Новости
Ученые требуют переподчинить ФАНО РАН
Новости Вставить в блог Код: Превью:  Понедельник, 25 июля 2016 Г. Коллективное открытое письмо на имя

Serpregion.ru - Заблокированы крупнейшие новостные порталы Серпуховского региона
Вечером 1 августа Роскомнадзор заблокировал доступ к интернет-порталу газеты «Ока-инфо». Причина внесения сайта издания в т.н. «реестр запрещённых» довольно спорная. Нынешней весной в правоохранительные

Пермские врачи возмущены новостью Минздрава о чудесном спасении пациентки
09 августа 2016 18:04 Общество, Здоровье Стали известны подробности спасения 23-летней девушки, которая пробыла в состоянии клинической смерти около 9 минут. Как выяснилось, пациентку вернула к

Современная медицина позволяет людям со статусом «ВИЧ положителен» вести обычную жизнь
Мировая медицина достигла больших успехов в лечении ВИЧ-инфекции. Теперь, получая необходимую терапию, люди с таким диагнозом живут полноценной жизнью, что особенно важно для детей и подростков. Подростки,

На общем собрании РАН предложили переподчинить ФАНО президиуму Академии
МОСКВА, 23 марта. /ТАСС/. Вице-президент Российской академии наук и председатель Сибирского отделения РАН академик Александр Асеев предложил переподчинить Федеральное агентство научных организаций (ФАНО)

Иссякание благолепия
Профсоюз РАН звонит во все колокола, прося о сохранении ведомственных медицинских учреждений. Недавняя беседа президента РАН академика Фортова с Владимиром Владимировичем обнадёжила: Путин заметил, что

Наш гость -- Лев Щукин, Протвино
Узнавай настороженности миллионным на www. novostiazyfikoz.intergun.ru  ••• Комментировать0. Обрати Серпухов. Главные колки региона. Инволюции Серпухова: Снаряжения.   В Протвино взошли велосипедиста.

Витилиго 2017:новое в лечении. Новости медицины, лекарства здесь!
Витилиго 2017: восстановить пигментацию кожи помогает тофацитиниб, а также сочетание метилпреднизолона и ультрафиолета 311 нм. Кроме того, есть результат 10-летнего исследования: обнаружены гены витилиго.

Витилиго: причины и лечение
Витилиго — это довольно распространённое заболевание кожи. Всего насчитывается около четырех процентов жителей планеты, которые им страдают. Витилиго проявляется в виде хаотично разбросанных по всему

Пермская медицина входит в десятку худших в стране
К таким выводам пришли активисты Народного фронта, совершая поездки по муниципалитетам Пермского края, посещая медицинские учреждения, проводя мониторинг удовлетворенности населения медицинской помощью,

Реклама

Страница перевода berlineo.pl | Бюро переводов Познань

  1. Что такое страница перевода?
  2. Манипуляции, связанные с платежной страницей
  3. Различные страницы перевода
  4. Решение проблемы со страницей перевода

камил

Страница перевода против страница документа: я выбрал такой заголовок не без причины. Причиной является отсутствие единого подхода к учетным единицам в переводческой отрасли. Такое государство несколько сознательно создано самими компаниями, которые работают в этой отрасли. Цель состоит в том, чтобы создать путаницу и пожинать плоды невежества клиентов. Кто за это платит и почему?

Что такое страница перевода?

К сожалению, нет определения этого устройства, и это проблема. Поэтому давайте начнем с сущности, которая имеет определение и иногда совпадает со страницей перевода. А именно из машинописи. Что ж, машинописная страница имеет свое строгое определение, которое можно найти даже на страницах популярной сетевой энциклопедии. Определение указывает, что объем страницы рукописи составляет 1800 знаков с пробелами и знаками препинания.

Хотите проверить объем текста, который хотите отправить на перевод? Воспользуйтесь преимуществами текстовых процессоров, которые показывают количество символов в вашем тексте.

Воспользуйтесь преимуществами текстовых процессоров, которые показывают количество символов в вашем тексте

На приведенном выше рисунке вы можете увидеть статистику слов, объем которых составляет ровно одну страницу машинописного текста. Для многих бюро переводов этот том будет одной страницей перевода. При условии, что расчет основан на объеме производства. В таких ситуациях нет места для возможных манипуляций. Манипуляция? Да, некоторые провайдеры переводов используют невежество и отсутствие опыта у небольшой группы клиентов, пользующихся их услугами, и рассчитывают объем готового перевода.

На практике это выглядит так, что заказчик получает предложение, в котором подробно указывается приблизительная общая стоимость, рассчитанная на основе объема исходного текста. Неопытные покупатели часто не читают текст, написанный в отчете о стоимости, они не заметят слово « ориентация », потому что их глаза будут направлены на выделенную цветом единицу тарифа или другой элемент предложения. На самом деле покупатель покупает кошку в мешке. На самом деле, до самого конца он не знает, сколько он заплатит за услугу.

Манипуляции, связанные с платежной страницей

В случае правил расчета письменных переводов, в которых клиент на момент размещения заказа не знает даже максимальной общей стоимости заказа, подрядчики имеют большие возможности и иногда даже обманывают своих клиентов. Если такой провайдер имеет в своих правилах уведомление о том, что каждая начальная страница перевода считается полной страницей расчета, то обычно 4,1 страницы (то есть 5) получаются из 3.9. Часто тексты, переведенные на польский (и, в частности, с немецкого), естественно, продолжаются. Это явно связано с особенностями нашего языка. Переводчики прекрасно знают об этом и используют невежество и наивность клиентов, что, к сожалению, очень плохо свидетельствует о нашей отрасли. Даже учитывая средние привлекательные тарифы на перевод.

Такая практика немыслима, не говоря уже о преднамеренном сокрытии пробелов, которое должно способствовать увеличению числа символов с пробелами в статистике слов или подсчету нижних и нижних колонтитулов с информацией о переводе, аутентифицированном в объеме перевода, что происходит присяжные переводчики , Мы будем бояться манипуляций и уловок шоппинга других профессиональных групп, и мы одинаково относимся к нашим клиентам.

Различные страницы перевода

Другая проблема, связанная со страницей перевода, заключается в том, что разные поставщики переводов по-разному определяют свою учетную единицу. Для многих провайдеров объем страницы перевода равен размеру страницы рукописи. Однако это не стандарт, который применим ко всем. Есть компании, которые по понятным причинам используют страницу перевода, равную 1500 символам с пробелами. Эти очевидные причины являются своего рода манипуляцией, потому что единичная ставка кажется ниже. Для этого определение сайта тщательно размещено внизу прайс-листа. Клиент в рамках первоначального поиска бюро переводов предлагается только по единичной ставке. Как правило, он не знает, какой будет общая стоимость, он редко проверяет, что покрывает стоимость единицы. Часто клиент не осознает, что существуют разные страницы перевода. Многие руководители считают, что страница документа является страницей перевода.

Незнакомый клиент выберет цену 33,00 злотых вместо 39,00 злотых за страницу. Однако, если выясняется, что 33,00 злотых - это цена 1500 знаков с пробелами, а 39,00 злотых - 1800 знаков с пробелами, дело обстоит иначе. Вот простой способ конвертировать курс за 1500 в курс за 1800.

Для этого достаточно применить самое обычное соотношение:
1500 - 33,00
1800 - х
х = 33,00 * 1800/1500
х = 39,60

Как видите, при введении единичных ставок в том же объеме привлекательные 33,00 злотых оказались дороже, чем изначально непривлекательные 39,00 злотых. Вышеупомянутый метод может быть использован в другом направлении - когда мы хотим проверить, будет ли снижена цена 39,00 злотых за 1800, когда она будет преобразована в объем 1500 символов с пробелами.

Мы используем ту же пропорцию:
1500 - х
1800 - 39
х = 39,00 * 1500/1800
х = 32,50

Благодаря быстрой конвертации тарифов в соответствии с вышеуказанным правилом, вы узнаете, какая цена представлена ​​в прайс-листе. Тогда вы можете легко и быстро избежать манипуляций и тем самым выбрать наиболее экономичное решение. Помните, однако, что сравнение цен само по себе не заботится о выборе наиболее привлекательного предложения. Важным вопросом является качество перевода. Ответ на вопрос « Как избежать ненадежных переводов » можно найти в нашем блоге.

Решение проблемы со страницей перевода

Как вы можете видеть на странице перевода, и именно отсутствие стандартной страницы перевода, приводит ко многим проблемам и дает вам возможность манипулировать. Можно, конечно, конвертировать, проверять, сравнивать. Только у кого есть время сегодня? Зачем делать вашу жизнь трудной? Посмотрим, как это делают другие.

Просматривая предложения зарубежных бюро переводов, переводчиков и копирайтеров, вы не найдете цены на страницу в прайс-листе. Некоторые исследования показывают, что клиенты ожидают, что цена за страницу - также в других европейских странах - но поставщики скрупулезно используют биллинг на основе слов. Слово есть слово. Там нет возможности для комбинации или манипуляции.

Что такое страница перевода?
Кто за это платит и почему?
Что такое страница перевода?
Хотите проверить объем текста, который хотите отправить на перевод?
Манипуляция?
Только у кого есть время сегодня?
Зачем делать вашу жизнь трудной?